Translation · Interpretation · Mediation

Make yourselfunderstood.

Between institutions and those who arrive from elsewhere, PARI dismantles the language barrier. Translation, interpretation, mediation: alongside NGOs, refugees and asylum seekers, every single day.

PARI
Make yourself understood.

Our mission

Every word matters. Every person too.

A translated medical appointment. An interpreted legal hearing. An administrative file finally understood. These are lives moving forward. PARI refuses to let language become a wall.

Services

Three crafts, one calling.

Translation

Civil records, court decisions, medical reports, NGO agreements. A document that changes a life deserves a translation that holds.

01

Interpretation

Reception centers, prefectures, hospitals, courtrooms. We interpret where words decide a future.

02

Mediation

Between a French institution and a person from elsewhere, language isn't enough. Mediation bridges what remains.

03

Mediation in practice

Translating isn't always enough.

There are moments when the words are right, but the meaning slips away. Cultural codes, silences, things left unsaid. Mediation is the patient work of giving everyone back their place in the conversation.

  • Before the OFPRA interview

    01

    The hearing that decides everything. We prepare: understanding the questions that will be asked, telling one's story in a clear order, knowing what a silence or a forgotten detail can cost. On the day, the person walks in ready.

  • Family reunification

    02

    To be recognized as a refugee and remain without your family is another form of exile. We walk alongside couples and children through the consulate, OFII and prefecture procedures, step by step, until the reunion.

  • At the prefecture

    03

    Receipts, residence permits, summons, renewals. Rules that shift from one window to the next. We explain on both sides, without betraying anyone, so the process can move forward.

  • In a CADA or an NGO

    04

    House rules, schedules, unspoken expectations. We help teams and the people they welcome truly understand each other, well beyond the word-for-word.

For whom

Standing with those who should never be left unheard.

01

NGOs & Associations

Those who welcome.

02

Refugees

Those rebuilding a life.

03

Asylum seekers

Those still waiting.

04

Public institutions

Those who decide.

Saeed SHAIRZAD

Saeed SHAIRZAD

The founder

A calling born from a journey.

Born in Afghanistan, trained between Kabul and Paris, Saeed spent years walking alongside exiled people at EMMAÜS Solidarité and Médecins Sans Frontières. PARI was born from one conviction: language must never stand in the way of dignity.

Experience
  • EMMAÜS Solidarité
    EMMAÜS SolidaritéTravailleur social

    Social worker: welcoming and orienting asylum seekers through legal and administrative pathways, leading workshops and intercultural mediation.

  • Médecins Sans Frontières
    Médecins Sans FrontièresEnquêteur · Traducteur

    Field investigator and translator: data collection, identifying medical, psychological and social needs, referring to care structures.

Education
  • Inalco
    Inalco
    Hospitality, mediation and migration.
  • Collège de Paris
    Collège de Paris
    Master's in Human Resources Management.
  • Université Paris Cité
    Université Paris Cité
    Linguistics.
  • Université de Kaboul
    Université de Kaboul
    French language and literature, translation and didactics.
  • Kardan University
    Kardan University
    Computer Science.

Languages

We speak your language.

BienvenueWelcomeخوش آمدیدښه راغلاستBienvenueWelcomeخوش آمدیدښه راغلاستBienvenueWelcomeخوش آمدیدښه راغلاست

Contact

Let's talk.

An appointment to prepare, a document to translate, a situation to untangle? Write to us, we answer quickly.

contact@pari-traduction.fr
Paris, France